雅思阅读的诗词如何翻译
2018-08-04
来自互联网
65
0
摘要: 中国诗词的唯美一直是众所周知的,这些唯美诗词用英文如何表达呢?今天三立在线教育雅思网为大家带来的是雅思阅读的诗词如何翻译的相关资讯,希望能给备考的烤鸭们带来一定的帮助,赶紧来看看吧!

  

  中国诗词的唯美一直是众所周知的,这些唯美诗词用英文如何表达呢?今天三立在线教育雅思网为大家带来的是雅思阅读的诗词如何翻译的相关资讯,希望能给备考的烤鸭们带来一定的帮助,赶紧来看看吧!

  Floating past in a dream,

  一支丁香地,

  Silently she goes further and further,

  她静默地远了,远了,

  To the crumbling wall,

  到了颓圮的篱墙,

  Out of the lane in the rain.

  走尽这雨巷。

  In the mournful melody of the rain,

  在雨的哀曲中,

  Her color has faded,

  消了她的颜色,

  Her fragrance has disppeared,

  散了她的芬芳,

  Vanished into the void;

  消散了,甚至她的

  Even her glance like a sigh,

  太息般的眼光,

  Melancholy like lilacs.

  丁香般的惆怅

  Alone holding an oil-paper umbrella,

  撑着油纸伞,独自

  I wander along a long

  彷徨在悠长,悠长

  Solitary lane in the rain,

  又寂寥的雨巷,

  Hoping to pass

  我希望飘过

  A girl like a bouquet of lilacs

  一个丁香一样的

  Gnawed by anxiety and resentment.

  结着愁怨的姑娘

  如上就是三立网课教育小编为大家带来的雅思阅读的诗词如何翻译的相关资讯,掌握最新雅思资讯,敬请关注(三立在线教育雅思网)更多雅思考试资讯以及备考资料免费领!

三立在线针对2018年的雅思考试,开设“雅思基础课程、强化课程、冲刺课程”。想快速提分的同学可以在线咨询客服,了解课程详情,预约名师1V1试听课;为你量身打造专属雅思学习方案;免费领取雅思考试学习资料/备考干货/视频课件/直播公开课/原版英文杂志!

作者:临窗赏雨
0
0
已有0人对该文章表态,0%的人喜欢

您的赞赏,是对我创作的最大鼓励

赞赏
0人赞赏
你可能喜欢
热门评论(0)
loading
正在载入...
加载失败,请重试
已经到底了
(0)
请输入评论内容/您的评论中包含违禁敏感词误
×
请先登录您的账号


您还未登录,不能发表评论

去登录
×
索取IELTS必备资料
验证手机,获得IELTS独家备考资料合集下载地址
请填写正确的手机号码
验证码错误
关注热点
  • 考试政策
  • 备考指导
  • 考试技巧
获取资料:http://pan.baidu.com/s/1ge59PRX
资料密码:os03
前往查看



请保持手机通话畅通,您很快会接到
来自三立IELTS提分咨询师的电话。



请添加三立IELTS老师答疑微信号
(ID:Emily_professional),即可开始提问。