雅思阅读材料盘点:中美经济关系紧张
2018-08-04
来自互联网
163
0
摘要:

  以下是三立在线雅思网给大家分享的雅思阅读材料盘点:中美经济关系紧张。希望对大家的雅思备考有所帮助,更多雅思备考资料欢迎大家随时关注三立在线雅思网。

  The silk-silver axis,The world’s most important economic relationship is also its most fraught

  IN 1784 the Empress of China set sail from New York, on the first American trade mission to China. Carrying ginseng, lead and woolen cloth, the merchants aboard dreamed of cracking open the vast Asian market. But the real profit, they found, came on their return, when they brought Chinese teas and porcelain to America. As other ships followed in its wake, the pattern became clear. Americans wanted more from China than Chinese wanted from America, and the difference was made up with a steady outflow of silver from America into China. The Empress had launched not just commercial ties between the two great countries but also an American deficit in its trade with China.

  1784年,中国皇后号帆船从纽约起航,踏上美国对中国的首次通商之旅。船上满载着人参、铅和毛料,商人们渴望能够打开广阔的亚洲市场。但他们发现,从中国带回的茶叶和瓷器才是真正的利润之源。随着其他船只步其后尘,这种贸易模式逐渐清晰起来。美国人想要的中国货多过中国人想要的美国货,其中的差额由美国源源不断地向中国支付银元来补足。中国皇后号不仅开启了两个大国间的商业联系,也开启了美国对中国的贸易逆差。

  but nowadays electronic gadgets. In recent years it has reached a record size (see chart 1). When Xi Jinping, China’s president, meets Donald Trump—a meeting is reportedly planned in Florida early in April—the deficit will top the agenda. In his run to the White House, Mr Trump promised a combative stance against China on trade. Some expect America to slap punitive tariffs on Chinese goods, triggering an all-out trade war. Others think a grand bargain that defuses tensions is possible.

  这种赤字的现代化身仍由消费品贸易驱动,只不过货物变成了电子产品。近年来这一赤字已达到新高(见图表1)。据报道,中国国家主席习近平将于4月初在佛罗里达与特朗普会晤,届时贸易赤字将成为首要议题。在总统竞选期间,特朗普承诺将就贸易问题对中国采取强硬姿态。有人预计美国会对中国商品征收惩罚性关税,引发全面贸易战。其他人则认为双方可能会达成“大妥协”以缓和紧张局势。

  Many American businesses, bruised in their dealings with China, cautiously welcome a harder line. For their part, Chinese businesses feel unjustly singled out. Both sides are nervous, conscious that the world’s most important economic relationship is also its most complex. America and China are bound together by cross-border flows of goods, cash, people and ideas that are bigger than ever. These ties have greatly benefited the two countries’ prosperity. A rupture would be severely damaging for both.

  许多在跟中国打交道时吃过苦头的美国企业谨慎欢迎政府更强硬地处理经贸关系。而中国企业觉得独独自己成为矛头所向有失公允。双方都有些紧张,都意识到世界上最重要的经济关系也是最复杂的。中美之间货物、资金、人员和思想的跨国往来规模空前,关系密不可分,大大有利于两国的繁荣。关系一旦破裂,两方都会严重受损。

  The original sin, for Mr Trump’s most hawkish advisers, is the trade imbalance. Before China joined the World Trade Organization (WTO) in 2001, China accounted for less than a quarter of America’s total trade deficit; over the past five years, it has made up two-thirds. Peter Navarro, head of Mr Trump’s new National Trade Council, sees the deficit as a drag on America’s economy. Close it, he argues, and America’s GDP will be bigger. And he sees a way to do so: take on China over its unfair trade practices, from currency meddling to export subsidies. In 2012 he released a documentary, “Death by China”, as a call to arms.

  特朗普的强硬派顾问大多认为,双边关系的原罪是贸易不平衡。中国于2001年加入世贸组织之前,在美国总贸易逆差中只占了不到四分之一;过去五年中,中国已经占到三分之二。彼得·纳瓦罗(Peter Navarro)是特朗普新组建的全国贸易委员会的主席,他认为贸易赤字拖累了美国经济。纳瓦罗说,如果消除这一赤字,美国的GDP总量会更大。他认为有个办法可以消除贸易赤字:挑战中国从货币干预到出口补贴等不公平贸易的做法。2012年,纳瓦罗发布了纪录片《致命中国》(Death by China),如同贸易战的檄文。


三立在线针对2018年的雅思考试,开设“雅思基础课程、强化课程、冲刺课程”。想快速提分的同学可以在线咨询客服,了解课程详情,预约名师1V1试听课;为你量身打造专属雅思学习方案;免费领取雅思考试学习资料/备考干货/视频课件/直播公开课/原版英文杂志!


作者:Spring Rain
0
0
已有0人对该文章表态,0%的人喜欢

您的赞赏,是对我创作的最大鼓励

赞赏
0人赞赏
你可能喜欢
热门评论(0)
loading
正在载入...
加载失败,请重试
已经到底了
(0)
请输入评论内容/您的评论中包含违禁敏感词误
×
请先登录您的账号


您还未登录,不能发表评论

去登录
×
索取IELTS必备资料
验证手机,获得IELTS独家备考资料合集下载地址
请填写正确的手机号码
验证码错误
关注热点
  • 考试政策
  • 备考指导
  • 考试技巧
获取资料:http://pan.baidu.com/s/1ge59PRX
资料密码:os03
前往查看



请保持手机通话畅通,您很快会接到
来自三立IELTS提分咨询师的电话。



请添加三立IELTS老师答疑微信号
(ID:Emily_professional),即可开始提问。